Предложение |
Перевод |
Armstrong was the first man to reach the moon. |
Армстронг был первым человеком, достигшим Луны. |
How long does it take to reach Okinawa? |
Сколько времени требуется, чтобы добраться до Окинавы? |
Tom is too short to reach the top shelf. |
Том слишком низкий, чтобы достать до верхней полки. |
Look what a long reach Tom has. |
Смотрите, какие у Тома длинные руки. |
My sister's hair reaches to her shoulders. |
У моей сестры волосы до плеч. |
The mission will be considered a success if the probe reaches Pluto. |
Эта миссия будет считаться успешной, если зонд достигнет Плутона. |
The heat turns off automatically when the room reaches a certain temperature. |
Обогрев выключается автоматически, когда температура в комнате достигает определённого значения. |
I reached my goal. |
Я достиг своей цели. |
The infection has reached the bloodstream. |
Инфекция попала в кровь. |
They reached their goal. |
Они достигли своей цели. |
I'm glad we reached an agreement. |
Я рад, что мы достигли соглашения. |
JUICE: Someone should reach out to Bobby, fill him in about Clay. |
Кому-то надо связаться с Бобби, проинформировать его о Клэе. |
We should reach out to her. |
Мы могли бы связаться с ней. |
If you reach out to the people on the ground in this collaborative way it's extremely affordable. |
Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно. |
He must reach out to the people of Korea and demonstrate that he is willing to listen to their concerns and act accordingly. |
Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом. |
We can reach out to the disenfranchised or whatever. |
Мы сможем достучаться до определенных... зрителей, или не важно кого... |
She's hereto reach out to the community. |
Она пришла сюда, чтобы обратиться к нашему сообществу. |
I can reach out to a couple of people, but... |
Я могу обратиться к нескольким людям, но... |
I could reach out to some drone pilots. |
Я смогу связаться с некоторыми беспилотниками. |
I can reach out to our contacts in Port Harbour. |
Я могу обратиться к знакомым в Порт-Харбор. |
Or... reach out to her schoolteacher sister, who's collected on the life insurance. |
Или... связаться с своей сестрой учительницей, которая получила возмещение по страхованию жизни. |
The University's dissemination activities reach out to academics and policy makers with UNU research results. |
В рамках деятельности Университета по распространению информации результаты исследований УООН доводятся до сведения научных работников, преподавателей и лиц, занимающихся разработкой стратегии. |
It should also reach out to the private sector with technical and professional expertise. |
Кроме того, ему следует обращаться к частному сектору за экспертной поддержкой по вопросам технического и профессионального характера. |
They should reach out to relevant actors on the ground, including international experts, donors and local media professionals. |
Они должны охватывать соответствующих субъектов на местах, включая международных экспертов, доноров и местных специалистов по средствам массовой информации. |
Measures should be taken to make the police reach out to the community. |
Необходимо принять меры для укрепления связей полиции с населением. |
Large multinational corporations alone cannot reach out to all parts of the world and supply products. |
Одни только транснациональные корпорации не могут охватить все уголки мира и обеспечивать их различной продукцией. |
Civil society and community-based organizations are often the only ones that reach out to this important group. |
Часто институты гражданского общества и общинные организации являются единственными учреждениями, которые работают с этой важной группой населения. |
The Administrator stated that UNDP would reach out to emerging donors for contributions to core resources. |
Администратор заявил, что ПРООН будет обращаться к новым донорам с предложениями о внесении взносов в основные ресурсы. |
Above all it must reach out to civil society and integrate the private sector into the work of the organization. |
В первую очередь она должна наладить связи с гражданским обществом и обеспечить участие частного сектора в работе организации. |
Transitional Federal Institutions should also reach out to all groups who are ready to renounce violence and to join in such a compact. |
Переходные федеральные институты также должны охватить все группы, которые готовы отказаться от насилия и присоединиться к такому договору. |
Secondly, we must reach out to our constituencies. |
Во-вторых, мы должны учитывать интересы людей, которых мы представляем. |